Logos Multilingual Portal

Select Language



James Arthur Baldwin (1924-1987)

 

Was born in Harlem, New York City, Aug. 2, 1924 and died on Nov. 30, 1987. He offered a vital literary voice during the era of civil rights activism in the 1950s and '60s. The eldest of nine children, his stepfather was a minister. At age 14 , Baldwin became a preacher at the small Fireside Pentecostal Church in Harlem. After he graduated from high school, he moved to Greenwich Village. In the early 1940s, he transferred his faith from religion to literature. Critics, however, note the impassioned cadences of Black churches are still evident in his writing. Go Tell It on the Mountain (1953), his first novel, is a partially autobiographical account of his youth. His essay collections [Notes of a Native Son (1955), Nobody Knows My Name (1961), and The Fire Next Time (1963)] were influential in informing a large white audience. From 1948, Baldwin made his home primarily in the south of France, but often returned to the USA to lecture or teach. In 1957, he began spending half of each year in New York City. His novels include Giovanni's Room (1956), about a white American expatriate who must come to terms with his homosexuality, and Another Country (1962), about racial and gay sexual tensions among New York intellectuals. His inclusion of gay themes resulted in a lot of savage criticism from the Black community. Eldridge Cleaver, of the Black Panthers, stated the Baldwin's writing displayed an "agonizing, total hatred of blacks." Baldwin's play, Blues for Mister Charlie, was produced in 1964. Going to Meet the Man (1965) and Tell Me How Long the Train's Been Gone (1968) provided powerful descriptions of American racism. As an openly gay man, he became increasingly outspoken in condemning discrimination against lesbian and gay people.


a gyerekek soha nem jeleskedtek a felnõttekre való hallgatásban, de soha nem hagyták ki a felnõttek utánzását
al presi ch’as paga in dal cominciar na certa profesion o vocasion ‘l è conosaran in tut la part sporca
al prêz ch\'as pêga per avières a \'na profesiòun o seguîr \'na vocaziòun l\'è quàll ed cgnàser\'n tòtt al porcherìi
al prêzi ch’as pèga par méttres drî a una prufesiån o una vucaziån, l é d cgnósser pulîd la sô banda pió malnatta
ar priz a baeer evit heuliañ n\'eus forzh pe vicher pe c\'halvedigezh eo anavezout, dre ar munud, he zu divalav
as crianças nunca se distinguiram muito por ouvir os adultos, mas nunca deixaram de imitá-los
bana bayokaka bayaya malamu té kasi basalaka noki lokola bangò
barn har aldrig varit bra på att lyssna på sina äldre, men dom har aldrig misslyckats med att imitera dem
bērni nekad nav īsti klausījuši savus vecākus, tomēr tie precīzi atdarina tos
börn hafa aldrei hlustað vel á sér eldra fólk, en þau hafa alltaf getað hermt eftir því
buhayek kû mirov ji bo shopandina her meslek an erkek dide zanîna hûre derheqê alîyê gemara
børn har aldrig været gode til at lytte til deres forældre, men de har aldrig undladt at imitere dem
ceną jaką się płaci za wybranie jakiegokolwiek zawodu lub powołania jest dogłębne poznanie jego ciemnej strony
cena, ko cilvēks maksā par aizraušanos ar kādu profesiju, ir šīs profesijas nepievilcīgās puses apzināšanās
cena, kterou platíme za to, že se věnujeme nějaké profesi nebo povolání, je důvěrná znalost jejich temných stránek
cena, ktorú platíme za to, že sa venujeme nejakej profesii alebo povolaniu, je dôverné poznanie ich temných stránok
children have never been very good at listening to their elders, but they have never failed to imitate them - James Baldwin
cijena koja se pla a za bavljenje svakim pozivom ili profesijom jest detaljno poznavanje njezine ru ne strane
copiii n-au ştiut niciodată să-i asculte pe cei vârstnici, dar întotdeauna i-au imitat
de preis woste betaols vér te wiëne woste wils wiëne, ès daste mèt z\'n naos op de lillekste kant van z\'ne stiel moes zitte kieke
de prijs die men betaalt voor het volgen van een roeping is de intieme kennis van haar donkere zijde
de prijs die men betaalt voor het volgen van een roeping is de intieme kennis van haar donkere zijde
den pris man betaler for at udføre en hvilken som helst profession eller kald, er et inderligt kendskab til dens grimme sider
der Preis, der bezahlt werden muss, wenn man einem Beruf oder einer Berufung nachgeht, ist das enge Vertrautwerden mit dessen dunklen Seite
deti nikdy nepočúvali dospelých, ale vždy ich napodobňujú
děti nikdy příliš nevynikaly poslušností vůči svým rodičům, ale vždycky je napodobovaly
die prys wat ‘n mens betaal om enige beroep of roeping te volg is ‘n intieme kennis van sy lelike kant
dzieci nigdy nie starały zbytnio się by słuchać dorosłych, ale nigdy nie zawiodły w naśladowaniu ich
e preis ku bo ta paga pa ehersé un profeshon òf vokashon ta un konosementu íntimo di su parti skur
egy szakma vagy hivatás folytatásának ára az, hogy a csúnya oldalt is alaposan meg kell ismerni
el precio que se paga al emprender una profesión o vocación es el de conocer íntimamente su lado sucio
el preciu que se paga al emprender una profesión o vocación ye el de conocer íntimamente el so llau suciu
el preciu que se paga al entamar una profesión ou vocación ye conocere dafechu la sua facha más gocha
el prese che a paga a ulì fa en laurà o a seguì\'na vucsiù l\'è che sa conos la so banda sporca
ël presi ch\'as paga për campe-se ant na profession o na vocassion a l\'é ëd conòsse da davzin lònc h\'a l\'ha ëd pì brut
el presio ke se paga para enkaminarse en un ofisio o vokasion es el de konoser intimamente su lado sozio
el presso che te paghi nel scomissiare una nova profession o vocassion, xè conossere intimamente el lato sporco dea question
el preu que es paga al mamprendre una professio o vocacio es el de coneixer íntimament el seu costat brut
els chiquets mai s\'han distinguit molt per escoltar als seus majors, pero mai han deixat d\'imitar-los
er prezzo che se paga pe´ segui´ ´na professione o ´na vocazzione, è quello de dovenne conosce´ a fonno er peggio lato
fey ñi tunte kujiken ta che amulün mew ta kiñe profesión kam vocación fey ñi kimael ñi chew ñi zoy koylagen
fun yedn takhles iz tsu farshteyn oykzayn shotndike zayt
gjaldið sem maður greiðir fyrir að menntast í fagi eða fylgja einhverri köllun er að kynnast skuggahliðum greinarinnar
haurrak ez dira inoiz oso trebeak izan euren gurasoei entzuten, baina, beti imitatu izan dituzte
hinta, jonka joutuu maksamaan ammatin tai kutsumuksen harjoittamisesta, on se että tutustuu läheisesti sen likaiseen puoleen
i bambini non sò mai stati molto bravi nell\'ascoltà ji adulti, ma non hanno mai mancato de imitalli
i bambini non sono mai stati molto bravi nell\'ascoltare gli adulti, ma non hanno mai mancato di imitarli
i carusiddi n´anu ascutatu mai e´ranni, ma mancu cci l´ana tagghiatu mai ri cupiarli
i fillioli un enno mai stati bòni a ascoltà l\'adurti, peròe l\'han sempre ìmiti bèn
i fioi no xe mai stai gran che bravi a scoltar i sui veci, però no i ga mai mancà de \'ndarghe drio
i fruts no son mai stâts unevore brâvs intal scoltâ i grands, ma no an mai fat di mancul di imitaju
i guagliuni un su mai stati boni a senta i granni, ma unn\'hannu mai finitu i l\'imita\'
i putei no i xè mai stà bravi a \'scoltare i grandi, ma no i gà mai mancà de copiarli
i putèin in n\'ên mâi stê dimàndi brêv a \'scultêr i grând, mò in n\'ân mai psû fêr a mèno d\'imitêri
i putej j\'è mai stagg brai a scultà el bubà e la mama ma j ga semper fat el vers
i putin i è mai stà brai a scoltar i grand, però i è senpar pront a far quel chi fa lor
i zitelli ùn so mai stati boni à ascultà i maiori, invece chi ùn hannu mai finitu d\'imitàlli
il presi ca si pae intal scomençâ une cierte profession o vocazion jè cognossi fin dentri il lât sporc
il prezzo che si paga nell\'intraprendere una certa professione o vocazione è conoscerne intimamente il lato sporco
il-prezz li wiehed ihallas meta jhaddan professjoni jew vokazzjoni hu li jsir jaf tajjeb hafna l-aghar naha taghha
infanoj neniam estis tre lertaj en la aŭskultado de la adoltoj sed neniam finis imiti ilin
kinderen hebben nooit uitgeblonken in het luisteren naar hun ouderen, maar met hen na te doen faalden ze nooit
kinders het nog nooit goed na ouer mense geluister nie, maar het het ook nog nooit in gebreke gebly om hulle na te boots nie
la prezo pagenda por entrepreni profesion aŭ alvokiĝon estas koni intime ĝian aĉan flankon
lanbide bati edo bokazio bati ekitean pagatzen den ordaina bere alde zekena ezagutzearena da
lapset eivät koskaan ole olleet kovin hyviä kuuntelemaan aikuisia, mutta he ovat aina osanneet matkia heitä
le prix qu\'on paye pour exercer n\'importe quelle profession ou vocation est d\'avoir une connaissance intime de son côté le plus sale
lè z\'einfant sant jamé z\'u bin foo por accutâ lâo z\'anchan, mâ n\'ant jamé manquâ de lè z\'imitâ
les efants n\' ont måy sti très bons a schouter leus parints, min il ont todi sti les meyeus polz imiter
les enfants savent très mal écouter les adultes, mais ne manquent jamais de les imiter
li guagliuni nun su mai stati molto bravi nill\'ascultà li granni, ma nun hannu mai smessu di l\'imità
li picciriddi nun hannu statu mai bravi nta l\'ascutari a li granni, ma nun hannu mai mancatu di scimiarli
li regazzini nun se so´ mai messi a senti´ l´ adurti, ma l´ hanno sempre imitati
lo pri que faut payî po pratiquâ on metî âobin \'na vocachon, l\'è de cougnâitre à tsavon son côté le pllie coffo
los guah.es nunca nun fonun mui bonos sintiendu lu que dicían los sous mayores, peru nunca nun deixanun d\'imitalos
los niños nunca se han distinguido mucho por escuchar a sus mayores, pero nunca han dejado de imitarlos
los ninyos nunka eskucharon los adultos kon agrado, ama nunka mankaron de imitarlos
lu prezzu ca si paga pi \'ntraprendi \'nu certu mestieri o vucazziuni è conosci \'ntimamenti lu latu sporcu
mindallan qet lewe da baş nebûn ke gwê le gewretirekan bigrin , bellam ewan qet jêr nekewtûn lewey da ke lasayan nekenewe
mitte ükski laps pole kunagi eriti oma vanemaid kuulanud, aga kõik lapsed on alai osanud väga hästi oma vanemaid jäljendada
morse n\'o deus gouezet gwall vat ar vugale selaou ar re goshoc\'h egeto - a-viskoazh, avat, o deus o drevezet
muchanan nunka no tabata muchu bon den skuchamentu di nan mayónan, pero nunka nan no a stòp di imitánan
ni fu plant erioed yn barod iawn i wrando ar rai hŷn na hwy eu hunain, ond buont bob amser yn eu dynwared
nirxêkî ke miro bo wedûkewtinî her pîshe yan erkêk deybijêrê birîtî ye le zanyarî wird sebaret be layene dizêwekeyetî
o pre que se paga a ro enzetar una profesión u bocazión ye ro de conoxer intimamen o suyo lau bafuroso
o preço que se paga por seguir uma determinada profissão ou vocação é um conhecimento profundo do seu lado sujo
o preço que se paga por seguir uma profissão ou chamado é o de conhecer intimamente seu lado sujo
o prezo que se paga ao emprender unha profesión ou unha vocación é o de coñecer intimamente o seu lado suxo
o prezo que se paga ao emprendermos uha profesión ou vocación é o de coñecermos intimamente o sou lado dexobado
os ninos nunca s\'an distinguito muito por ascuitar a ros suyos mayors, pero nunca han dixato de remedar-los
os pícaros nunca se distinguiron moito or escoitar ós adutos, mais nunca deixarán de arremedalos
pretium quod solvimus cum professionem vel impulsum quendam capessimus est quod intime cognoscimus sordidam speciem
preţul pe care îl plăteşti pentru a exersa orice profesie sau vocaţie este cunoaşterea intimă a părţilor ei urâte
prisen man betaler for å følge et yrke eller et kall er en intim kjennskap til dets mørke side
priset man betalar för att övertyga i något yrke eller kall är en intim kunskap om dess fula sida
pueri numquam eminuerunt ita ut maiores suos audierint, sed numquam destiterunt eos imitari
ri fantiji nun dau mai tiensa a j\'adurti, emmece li recopianu
sos pizzinnos no sunu mai istados meda bravos a intennere sos mannos, ma no ana mai mancadu de los copiare
ta pedìa en iso mmai poddhì kkalà na kusune tus malu, ma è mmanchezzane mai na kàmune kunda cini
tevunj sodamashinjkaenj pitnaets minjteenae eraevij pandums tae sonj potmashins kolga sodamasj
the price one pays for pursuing any profession or calling is an intimate knowledge of its ugly side - James Baldwin
ükskõik millise elukutse või kutsumuse innuka järgmimise hinnaks on selle varjukülje üksikasjaline tundmine
vaikai visada nelabai klausosi vyresniųjų, bet niekada sekmingai juos pamėgdžioja
watoto kamwe hawawasikii wakubwa wao, lakini kamwe hawajashindwa kuwaiga
wawakunaqa, mana jatun runakunaj nisqankuta uyarinkuchu, chairi qawasoar imatacha ruanku, jinallatataj ruanku
y pris a delir am ddilyn unrhyw broffesiwn neu alwedigaeth yw adnabod ei ochr hyll yn drylwyr
zarokan tu carî pir baş nebûne bo ku guh bidin mezinên xwe, lêbelê wan tucarî ne serkeftî nebûne bo kû teqlîda wan bikin
\'e piccerille nun so\' maie state buone assaie a sèntere \'e gruosse, ma nun hanno maie scarziato p\' \'e cupià
\'l prezzo che se paga nell\'intraprende \'na certa professione o vocazione è conoscene intimamente \'l lato sporco
\'o prezzo che se pava p\'abbïà na prufessione o vucazzione è cchillo \'e ne canoscere core a core \'a parte schifenzosa
τα παιδιά ποτέ δεν ήταν καλά στο να ακούνε τους γονείς τους, αλλά ποτέ δεν παύουν να τους μιμούνται
το τίμημα που πληρώνει αυτός που ακολουθεί ένα επάγγελμα ή λειτούργημα είναι η ενδελεχής γνώση της άσχημης πλευράς του
дети всегда не особенно стараются прислушиваться к старшим, но никогда не упустят случая скопировать их
деца никада нису била тако добра у слушању њихових старијих, али никада нису оманула да их опонашају
цена коју неко плаћа за упражњавање неке професије, или вокације, јесте присно упознавање са њеном ружном страном
цена, которую мы платим за занятие той или иной профессией или призванием, это тайное знание их обратной, гадкой стороны
цената, която се плаща за упражняване на една профеция или титла е опознаването на тъмните й страни
ילדים אינם מטיבים להקשיב להוריהם, אך יודעים לחקותם היטב
מחירו של עיסוק במקצוע או במשלוח-יד, הוא הקרה ברורה של צידיו המכוערים
الأطفال غير فالحين في الإنصات إلى الكبار، إلا أنهم لا ينفكوا عن تقليدهم
الثمن الذي يدفعه الإنسان لقاء ممارسة مهنة أو حرفة هو معرفته للجانب القذر منها
بهایی که یک شخص برای دنبال کردن یک حرفه یا خواسته می دهد آگاهی نزدیک از چهره زشت آن است
کودکان هرگز در گوش کردن به والدینشان خوب نبوده اند , ولی هرگز از مدل کردن آنها پرهیز نکرده اند
किसी भी व्यवसाय के लिए जो क़ीमत अदा करनी पड़ती है, वो उस व्यवसाय की बुराई का ज्ञान है
付錢去追蹤任何一種職業或專業就是去探究它醜陋的一面
付钱去追踪任何一种职业或专业就是去探究它丑陋的一面
小孩永远不会很好地听从他们的长辈,但他们永远不会不模仿长辈们
小孩永遠不會很好地聽從他們的長輩,但他們永遠不會不模仿長輩們
어린이들은 어른 말을 좀처럼 듣지 않는다, 그러나 그들은 반드시 어른들을 따라한다